Judges 11:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
G2422
N-PRI
ιεφθαε
G3588
T-NSM
ο
N-NSM
γαλααδιτης
G1415
A-NSM
δυνατος
G1722
PREP
εν
G2479
N-DSF
ισχυι
G2532
CONJ
και
G846
D-NSM
αυτος
G1510
V-IAI-3S
ην
G5207
N-NSM
υιος
G1135
N-GSF
γυναικος
G4204
N-GSF
πορνης
G2532
CONJ
και
G5088
V-AAI-3S
ετεκεν
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
γαλααδ
G3588
T-ASM
τον
G2422
N-PRI
ιεφθαε
Clementine_Vulgate(i)
1 Fuit illo tempore Jephte Galaadites vir fortissimus atque pugnator, filius mulieris meretricis, qui natus est de Galaad.
DouayRheims(i)
1 There was at that time Jephte, the Galaadite, a most valiant man, and a warrior, the son of a woman that was a harlot, and his father was Galaad.
KJV_Cambridge(i)
1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ Ἰεφθάε ὁ Γαλααδίτης ἐπῃρμένος δυνάμει, καὶ αὐτὸς υἱὸς γυναικὸς πόρνης, ἣ ἐγέννησε τῷ Γαλαὰδ τὸν Ἰεφθάε.
JuliaSmith(i)
1 and Jephthah the Gileadite was a man of strength, and he the son of a woman, a harlot And Gilead will beget Jephthah.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of a harlot; and Gilead begot Jephthah.
Luther1912(i)
1 Jephthah, ein Gileaditer, war ein streibarer Held, aber ein Hurenkind. Gilead aber hatte Jephthah gezeugt.
ReinaValera(i)
1 EXISTIA entonces Jephté, Galaadita, hombre valiente, hijo de una ramera, al cual había engendrado Galaad.
Indonesian(i)
1 Yefta adalah seorang prajurit yang gagah berani. Ia tinggal di Gilead. Ayahnya bernama Gilead tetapi ibunya seorang pelacur.
ItalianRiveduta(i)
1 Or Jefte, il Galaadita, era un uomo forte e valoroso, figliuolo di una meretrice, e avea Galaad per padre.
Lithuanian(i)
1 Gileadietis Jeftė buvo galingas karžygys. Tačiau jis buvo paleistuvės sūnus. Gileadas buvo Jeftės tėvas.
Portuguese(i)
1 Era então Jefté, o guileadita, homem valoroso, porém filho duma prostituta; Guilead era o pai dele.